「簡曆」怎麼寫?在線等,急!| 疑難雜症


各位都知道,西語中“簡曆”的縮寫是CV。


那CV又是什麼呢?



上學那會兒,老師教的是currículum vitae,讀作[currículum vitáe]。


如今自己教學生,也是依樣畫葫蘆。


直到這兩天仔細查看各方資料,才驚覺自己可能錯了。


我們先來看看05年版的DPDDiccionario panhispánico de dudas):



簡言之,05年的標準是:currículum vítae兩個單詞上都帶有重音符號,在句中出現時使用正體而非斜體,第二個單詞vítae的發音,可以根據通俗拉丁語發[víte],也可以根據古典拉丁語發[vítae],但是不能發[vitáe]



06年入學的我可能學了個假西語。。。


但是,先別著急記筆記,剛才說了這是05年的標準,待我查完10年版的OLE(Ortografía de la lengua espa?ola)後,我發現,規則又變了……又!變!了!


OLE中的長篇大論我就不給大家貼了,但是從DLE(Diccionario de la lengua espa?ola)的最新詞條中,我們也可以看出一些端倪:



也就是說,根據最新的西班牙語正字法,curriculum vitae在使用時,兩個單詞均不帶重音符號,且整個短語用斜體表示,以突出它的外來語屬性,如:


Su curriculum vitae debe ser conciso, no parecer recargado de información. 您的簡曆應該做得簡潔,不應有過多的信息。


讀音和過去一樣,可以讀作[víte]或[vítae],是不能讀成[vitáe]


另外,currículum和currículo作為同義詞,也表示“簡曆,個人履曆”(currículo還有學習計劃、課程等含義),但是作為已經西化的單詞,在書寫時,必須加上重音符號,且使用正體。


性數方麵,curriculum vitae是個陽性名詞短語,且單複同形,也就是說它的複數形式是:los curriculum vitaecurrículum和currículo也都是陽性名詞,複數形式規則,分別是currículums和currículos


最後,currículum和currículo也常見於一些衍生詞中,比如視頻簡曆就叫作videocurrículum,或videocurrículo。


明白了嗎?不明白的話,就再看一遍吧…


也希望它不要再變了,筆芯?




長按二維碼加關注

每天進步一點點



下一篇 : 簡曆 || 最基本的簡曆知識都不知道,HR會給你回信?


微信掃一掃
分享文章到朋友圈