【網球漫談】“outside-in”考


      昨天看到“網球之家”裏有一篇文章提到了一個熟悉的詞彙“outside-in”,勾起了很多回憶。


 關於“outside-in”,作為“網球術語”,百度知道是這麼解釋的:

    “outside -in是說回球落在界內,但角度很偏,對方需要站在界外接球,並把球回到場地內。”很多球友也認可這種說法。       記得我剛打球沒多久的時候,聽這這本書的作者,周鳴共老師提到過這個詞彙。

周老師過去是我同一個小區的鄰居,是《網球天地》的原主編,退休後在小區內義務教球,把小區內的網球氛圍搞起來,我也受過他的指導。

記得好像是有一年法網季,閑聊時候,周老師說,這個張盛就是胡扯,什麼“outside-in”,根本沒這個詞。

回想我最早聽說過這個詞,是相當的早。托張德培的福,90年央視和北京台開始轉播法網和溫網,當時我也不懂,就是瞎看,現在想起來,這位解說江文川就是個網球盲,不過那時候懂網球的也沒幾個。

      我最早聽到“outside -in”就是從他嘴裏,而且每次說完這個詞,他還要解釋一下,“某某打出了一個outside-in,就是把球從場外打進來”。後來這一優良傳統被他的好同事張盛童鞋發揚光大到了央視。

      從那以後,“outside-in”廣泛傳播開來。直到昨天在網球之家看到一個帖子,又讓我想起了這段往事。於是我決定花點時間考查一下,看看周老師說的是不是真的,到底有沒有這個用法。

      於是我翻牆用穀歌搜“outside-in”。第一條是一個關愛流浪兒童的公益組織。

然後是這樣個企業經營戰略術語:

       翻了很多頁,也沒有看到網球相關的內容,於是我繼續輸入“outside-in"+"tennis",隻得到了一條tennis ware house裏的討論帖。

      這個帖子的跟帖解釋完“inside-out”,和“inside-in”之後,就開始討論“outside-out”是不是網球用語,結論是沒聽說過。壓根沒提“outside-in”。

      由此,我確定確實沒有“outside-in”,而這個詞的知識產權,應該屬於北京電視台的江文川先生。

  並經張盛先生借由央視,傳播到我大天朝各地。

       江先生當時應該是從“inside-out”這個詞產生聯想,從而發明了“outside-in”。他的發明為chinglish寶庫添了磚,加了瓦,做出了不可磨滅的貢獻。不過令人遺憾的是,在網球領域,我國的話語權實在太小,以至於“outside-in”沒能像其他洋涇浜詞彙那樣,衝出國門,走向世界。

      如果大家不想漏過精彩還是加我的公眾號“快網球QuickStart”。會繼續有簡單易懂的,不故能玄虛的技術貼,當然前提是你相信我不會把你帶溝裏去。祝大家打球愉快!

     


20到30小時,0基礎學生彼此底線對打30+回合,達到2.5,動作優於3.0。4.0以下球友糾正動作當次見效!



下一篇 : 政治郭老師精華講解-中考必考知識點


微信掃一掃
分享文章到朋友圈